|
 |
|
Categoria: Insolitas
|
|
PROPONEN IDIOMA UNIVERSAL A PARTIR DEL FúTBOL |
| |
Un joven argentino y otro británico idearon el socceranto y editaron un diccionario
Mientras muchos se consuelan alentando a las selecciones francesa y portuguesa -sin larga historia de enfrentamiento deportivo con la argentina- tras la eliminación del equipo albiceleste, el argentino Ignacio van Gelderen (21 años), y el británico Ted Freedman (16 años), esperan que el "socceranto", idioma que inventaron para el Mundial 2006, sea la lengua del fútbol en el Mundial de Sudáfrica en 2010.
Van Gelderen, estudiante universitario, y Freedman, estudiante secundario, son los autores de "Socceranto. Birth of a language" ("Socceranto. Nacimiento de una lengua"). El volumen, de 70 páginas, está publicado en inglés. Dentro de dos meses, estará on-line la versión en español.
Cuando la competencia en Alemania estaba por comenzar, los chicos advirtieron que los 32 equipos participantes -de los cuales hoy sobreviven cuatro- compartían 18 lenguas oficiales. Ello, sin tomar en cuenta los dialectos regionales.
Ambos, residentes en Estados Unidos, pensaron entonces cómo hacer que árbitros, jugadores y técnicos se entendieran mejor. Y resolvieron dar a luz el "socceranto", palabra que surge de la anglosajona soccer (´fútbol ) y de "esperanto", idioma inventado en el siglo XIX por el médico polaco Ludwig Zamenhof, con la frustrada expectativa de que fuera una lengua universal.
El diccionario contiene no sólo palabras conocidas en todas las latitudes, como "córner", "líbero" o "gol", sino que hay otros registros, que juegan con los nombres de los cracks que inmortalizaron determinadas jugadas. Así, cuando se dice "Maradona" no sólo se alude al número 10 argentino. También se dice "gol hecho con la mano en forma ilegítima". Y se llama "harrypotter" a los jugadores rutilantes como Ronaldinho, Zidane o el propio Maradona.
Crecimiento editorial
Van Gelderen vino a la Argentina no para alentar a la selección, sino con la misión encomendada por la compañía editorial de Internet www.lulu.com , creada en Estados Unidos por el veterano Bob Young, ex competidor de Microsoft, de explorar una expansión hacia América latina.
Fue lulu.com la editora on-line que publicó "Socceranto", volumen que puede bajarse en forma gratuita en formato PDF de Internet. "Quisimos hacerlo así porque nos pareció una buena difusión", dijo Van Gelderen, en diálogo con LA NACION.
Durante el Mundial, el diccionario de Van Gelderen y Freedman fue noticia en la tierra de Goethe. Y la novedad se expandió velozmente al Reino Unido, a Francia, Canadá, Australia y el sudeste asiático. "Comenzamos el diccionario con palabras conocidas y agregamos otras que íbamos encontrando en nuestra búsqueda, ya fuera preguntando a la gente de distintos países o en sitios específicos en Internet", dice Van Gelderen.
El "socceranto" comenzó como un dialecto del inglés por varias razones. Una, porque el inglés es la lingua franca del mundo y, después, porque los ingleses desarrollaron el fútbol moderno, según dice Van Gelderen.
"Para obtener palabras, usamos distintas reglas. Partimos de seis lenguas principales que corresponden a los ganadores de mundiales: español, inglés, francés, italiano, portugués y alemán. Sobre esta base, usamos también lunfardo, términos futboleros y dialectos. Ahí buscamos palabras originales, fuertes, que trasmiten el mensaje efectivamente", comenta el joven argentino, director de marketing de lulu.com , compañía que crece a razón de un 10% mensual.
En una segunda fase del diccionario, los autores esperan que el volumen se complete con aportes de todo el mundo. Otra fuente importante fue el uso de los nombres de jugadores, directores técnicos y otros personajes que marcaron la historia del fútbol.
"Buscamos momentos clave que se grabaron en la memoria de los seguidores del fútbol. Para bien o para mal, sus acciones o frases cambiaron la historia", dice Van Gelderen.
Así, para referirse a un jugador nuevo con fantasía se aplica "rono", que proviene de la raíz de Ronaldo, Ronaldinho y Robinho. Para elegir los registros, los autores se basaron en el fútbol que se juega en distintos países. Las palabras relativas al sistema defensivo son italianas en su mayoría, mientras que las ofensivas y de creación son de origen portugués.
En su introducción, el diccionario justifica la irrupción del "socceranto" en dos reflexiones: una, del filósofo francés Descartes, quien en 1629 auguró la creación de una lengua universal "muy fácil de aprender, de pronunciar y de escribir", y la otra, del pensador francés Montesquieu, quien en 1728 dijo: "Hay tanta conexión entre la gente de todo el mundo, que la necesidad de una lengua común es imperativa".
Por Susana Reinoso
De la Redacción de LA NACION
Definiciones
Trequartista
Enganche. (Derivación: del italiano, describe al jugador creativo que juega ofensivamente detrás de los delanteros.)
Chorro
Jugador veterano con alta prima y magro desempeño en la cancha. (Derivación: del lunfardo argentino, y se aplica a ladrón.)
Harrypotter
Mediocampista mágico. (Derivación: del héroe de las novelas de J. K. Rowling, se usa para identificar a un volante con mucha habilidad en sus pies.)
Maradona
Gol hecho con el uso ilegal de la mano. (Derivación: Diego Maradona, jugador argentino que anotó el primer gol con la mano contra Inglaterra en el Mundial de 1986 en cuartos de final.)
Chilavert
Gol anotado por un arquero. (Derivación: José Luis Chilavert, jugador paraguayo que anotó 62 goles siendo arquero.) |
| |
|
|
|
Fuente: www.lanacion.com.ar |
| |
|
|
|
 |
|
| |
|
| GALERIAS |
|
|
 |
| PERIODICOS |
 Elije el Diario
|
 |
|